In this article, we will read My Own True Family Bengali Meaning. My Own True Family is written by Ted Hughes and it is really an important English Poem for Madhyamik Examination.
My Own True Family Bengali Meaning । Ted Hughes । Class-10 WBBSE । Important English Text for Madhyamik Examination
The author and the text:
Edward James Ted Hughes (1930-1998) was a noted English poet, and had been the Poet Laureate of Great Britain from 1984 till his death. His famous works include Birthday Letters, The Hawk in the Rain and Tales from Ovid.
এডওয়ার্ড জেমস টেড হিউজেস (১৯৩০-১৯৯৮) একজন প্রখ্যাত ইংরেজী কবি ছিলেন এবং তিনি ১৯৮৪ সাল থেকে মৃত্যু পর্যন্ত গ্রেট ব্রিটেনের পোয়েট লরিয়েট ছিলেন। তাঁর বিখ্যাত রচনাগুলির মধ্যে রয়েছে বার্থডে লেটার্স, দ্য হক ইন দ্য রেইন এবং টেলস অফ ওভিড।
The poem describes the magical experience of a young child in an oakwood, and indicates that human beings and trees should thrive as a single family. It focuses strongly on the need to protect our natural environment for the welfare of mankind.
কবিতাটিতে একটি ওক বনে একটি ছোট্ট শিশুর যাদুবিদ্যার অভিজ্ঞতা বর্ণনা করা হয়েছে, এবং ইঙ্গিত দেওয়া হয় যে মানুষ এবং গাছেদের একক পরিবার হিসাবে উন্নতিলাভ করা উচিত। এটি মানব জাতীর কল্যাণে আমাদের প্রাকৃতিক পরিবেশ রক্ষার প্রয়োজনের প্রতি শক্তিশালী ভাবে আলোকপাত করে।
Name of the Poem | My Own True Family |
Name of the Poet | Ted Hughes |
My Own True Family full Poem with Complete Bengali Meaning and Word Notes
Once I crept in an oakwood I was looking for a stag.
একবার আমি একটি ওকগাছের বনের মধ্যে দিয়ে হামাগুড়ি দিয়ে হাঁটছিলাম আমি একটি পুরুষ হরিণ খুঁজছিলাম।
Word Notes : Crept – হামাগুড়ি দিয়ে চলা, Stag- পুরুষ হরিণ,
I met an old woman there-all knobbly stick and rag.
আমার সাক্ষাৎ হয়েছিল এক বৃদ্ধ মহিলার সাথে সেখানে- তার কাছে ছিল গাঁটযুক্ত লাঠি এবং ছেঁড়া বস্ত্র।
Word Notes : Met- সাক্ষাৎ হয়েছিল, Old- বৃদ্ধ, Woman- মহিলা, There- সেখানে, Rag- ছেঁড়া বস্ত্র,
She said: ‘I have your secret here inside my little bag.
তিনি বলেছিলেন: ‘আমি তোমার গোপনীয়তা এখানে রেখেছি আমার ছোট্ট ব্যাগের ভিতরে।
Word Notes : Said- বলেছিলেন, Secret- গোপন, Here- এখানে, Inside- ভিতরে, Little- ছোট্ট,
Then she began to cackle and I began to quake.
তারপর তিনি কর্কশ স্বরে কথা শুরু করেছিলেন এবং আমি কাঁপছিলাম।
Word Notes : Began- শুরু করেছিলেন, Cackle- কর্কশ স্বরে কথা, Quake- কাঁপা,
She opened up her little bag and I came twice awake
তিনি তার ছোট ব্যাগটি খুলেছিলেন এবং আমি দু’বার জেগে উঠেছিলাম
Word Notes : Opened- খুলেছিলেন, Twice- দু’বার, Awake- জেগে ওঠা
Surrounded by a staring tribe and me tied to a stake.
চারদিকে চোখ রাঙানো উপজাতি এবং আমাকে একটি খুঁটিতে বাঁধা।
Word Notes : Surrounded- ঘিরে ছিল, Staring-চোখ রাঙানো, Tribe-উপজাতি, Tied-বাঁধা, Stake-খুঁটি
They said: ‘We are the oak-trees and your own true family.
তারা বলেছিল: ‘আমরা ওক গাছ এবং তোমার নিজের সত্যিকারের পরিবার।
Word Notes : Own-নিজের, True-সত্যি, Family-পরিবার,
We are chopped down, we are torn up, you do not blink an eye.
আমাদের কেটে ফেলা হয়েছে, আমাদের ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে, তুমি চোখের পলক ফেলছো না।
Word Notes : Chopped down-কেটে ফেলা হয়েছে, Blink
Unless you make a promise now-now you are going to die!
যদিনা এখনই কোন প্রতিশ্রুতি দাও – এখন তুমি মরতে যাচ্ছো!
Word Notes : Unless- যদিনা, Promise – প্রতিশ্রুতি,
More For You:
মাধ্যমিকের সমস্ত গুরুত্বপূর্ণ বঙ্গানুবাদ – All Important Bonganubads for You
‘Whenever you see an oak-tree felled, swear now you will plant two.
‘যখনই তুমি একটি ওক গাছ পতিত দেখতে পাবে, এখন শপথ করো তুমি দুটি গাছ লাগাবে।
Word Notes : See – দেখা, Swear – প্রতিজ্ঞা করা, Plant – গাছ বসানো,
Unless you swear the black oak bark will wrinkle over you
যদিনা তুমি শপথ করো, তবে কালো ওকের ছালটি তোমার সারা শরীর জড়িয়ে ধরবে
Word Notes : Wrinkle – জড়িয়ে ধরা,
And root you among the oaks where you were born but never grew!
এবং তোমাকে ওক গাছের মধ্যে রাখবে যেখানে তুমি জন্মগ্রহণ করেছো তবে কখনও বড় হয়নি!
Word Notes : Root – শিকর, Born – জন্মানো, Never – কখনোই না, Grew – বড়ো হওয়া,
This was my dream beneath the boughs, the dream that altered me.
এটাই ছিল আমার স্বপ্ন বৃক্ষশাখার নীচে, যে স্বপ্ন আমাকে বদলে দিয়েছিল।
Word Notes : Dream – স্বপ্ন, Beneath – নিচে, Bough – গাছের ডাল, Dream – স্বপ্ন, Altered – বদলে দেওয়া,
When I came out of the oakwood, back to human company,
যখন আমি ওকগাছের বন থেকে বের হয়ে মানব সান্নিধ্যে ফিরে এলাম,
Word Notes : Human – মানুষ , Company – সাথী/সান্নিধ্য,
My walk was the walk of a human child, but my heart was a tree.
আমার হাঁটা ছিল একটি মানব হাঁটা, তবে আমার হৃদয় ছিল একটি গাছের।
Word Notes : Walk – হাঁটা, Child – শিশু, Heart – হৃদয়, Tree – গাছ
Join Our Facebook Group and Telegram Channel to Get All The Answers and Suggestions. Comment down your questions. Join us on YouTube for more quality educational content. Happy Reading to you from GyanValobeseGyan (জ্ঞান ভালোবেসে জ্ঞান).
Leave a Reply