Here we will read Mowgli Among The Wolves in Bengali. This is a text from Class-7 English Text Book. We will read the text with the complete Bangla meaning.
Mowgli Among The Wolves Class 7 Bengali Meaning | Rudyard Kipling | Unit-1 | Summary | বঙ্গানুবাদ
Mowgli Among The Wolves in Bengali | Unit 1
It was seven o’clock on a very warm evening in the Seeonee hills.
সময়টা ছিল সাতটা খুব গরম এক সন্ধেয় সীওনী পাহাড়ে।
Father Wolf woke up from his day’s rest.
দিনের বিশ্রাম থেকে বাবা নেকড়ে জেগে উঠলো।
He scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips.
সে নিজের গা চুলকালো, হাই তুলল এবং পায়ের থাবাগুলি একের পর এক ছড়িয়ে দিয়েছিল থাবার ডগায় লেগে থাকা ঘুম ঘুম ভাব থেকে মুক্তি পাওয়ার জন্য।
Mother Wolf lay with her big grey nose dropped across her four tumbling, squealing cubs.
মা নেকড়ে তার চারটি গড়াগড়ি দেওয়া, তীক্ষ্ণস্বরে চিৎকার করতে থাকা বাচ্চাদের ওপর তার বড় ধুসর নাকটি রেখে শুয়েছিল।
The moon shone into the mouth of the cave where they all lived.
চাঁদের আলো কিরণ দিছিল তারা সকলে যে গুহায় বাস করত সেই মুখে।
“Augh!” said Father Wolf. “It is time to hunt again.”
“আগহ!” বাবা নেকড়ে বলল। “আবার শিকার করার সময় এটা।”
He was going to spring downhill when a little shadow with a bushy tail crossed the threshold and whined.
যে পাহাড় বেয়ে ছুটে নামতে যাবে যখন লোমশ ল্যাজযুক্ত একটি ছোট্ট ছায়া দোরগোড়া পার হল এবং কেউ কেউ করে শব্দ করল।
“Good luck goes with you, O Chief of the wolves.
“সৌভাগ্য তোমার সঙ্গে থাকুক, ও নেকড়েদের প্রধান।
And your noble children may never forget the hungry in this world.”
এবং তোমার মহৎ সন্তানেরা যেন পৃথিবীর ক্ষুধার্থদের কখনও ভুলে না যায়।”
It was the jackal, Tabaqui.
এটি ছিল শেয়াল, তাবাকুই।
The wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief, and telling tales, and eating rags and pieces of leather from the village rubbish heaps.
ভারতবর্ষের সমস্ত নেকড়েরাই তাবাকুইকে ঘৃনা করে কারণ সে দৌড়ে বেড়ায় শয়তানি করে, এবং গল্প শুনিয়ে, এবং ছেড়া কাপড় আর চামড়ার ছেড়া টুকরো খায় গ্রামের নোংরার স্তূপ থেকে।
But they are afraid of him too because Tabaqui, more than anyone else in the jungle is apt to go mad.
কিন্তু তারা আবার তাবাকুইকে ভয়ও পায় কারণ তাবাকুই, জঙ্গলের অন্যদের তুলনায় পাগল হওয়ার প্রবণতা বেশি।
And then he runs through the forest biting everything in his way.
আর তখন সে সারা জঙ্গল দৌড়ে বেড়ায় পথে যা পায় তাই কামড়ায়।
Even the tiger runs and hides when Tabaqui goes mad.
এমনকি বাঘও দৌড়ে লুকিয়ে পড়ে তাবাকুই যখন পাগল হয়।
“Enter, then, and look,” said Father Wolf stiffly, “but there is no food here.”
“ভেতরে ঢোক, তারপর, এবং দেখো,” আরষ্টস্বরে বাবা নেকড়ে বলল, “কিন্তু এখানে কোনো খাবারই নেই।”
“For a wolf, no,” said Tabaqui, “but for so mean a person as me a dry bone is a good feast.
“একটি নেকড়ের জন্য, নেই,” তাবাকুই বলেছিল, “কিন্তু আমার মত একজন নিচ ব্যক্তির জন্য একটি শুকনো হাড়ই ভালো ভোজন।
More For You:
Who are we to pick and choose?”
আমরা কে বাছা ও পছন্দ করার?”
He scuttled to the back of the cave, where he found the bone of a buck with some meat on it.
সে গুহার পিছন দিকে ছুটে গেল, যেখানে সে হরিনের একটি হাড় খুঁজে পেল যাতে কিছুটা মাংস ছিল ।
He sat cracking the end merrily.
সে বসে আনন্দ সহকারে হাড়ের ডগাটি কামড়ে ভাঙ্গতে লাগল।
“All thanks for this good meal,” he said, licking his lips. “How beautiful are the noble children! How large are their eyes! And so young too!”
“এই ভালো ভোজনটির জন্য ধন্যবাদ,“ সে বলল, ঠোঁট চাটতে চাটতে। “তোমার মহৎ সন্তানগুলি কি সুন্দর ! তাদের চোখগুলো কি বড় বড়! আর খুব ছোটও বটে!”
Now, Tabaqui knew as well as anyone else that there is nothing so unlucky as to compliment children on their faces.
এখন, অন্যকারোর মতো তাবাকুইও ভালো করেই জানত যে বাচ্চাদের মুখের ওপর প্রশংসা করার মতো অশুভ আর কিছু হয় না।
It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable.
মা ও বাবা নেকড়েকে অস্বস্তির মধ্যে পড়তে দেখে সে সন্তুষ্টুই হল।
Tabaqui sat still, rejoicing in the mischief that he had made, and then he said spitefully:
তাবাকুই চুপ করে বসেছিল, সে যে অনিষ্ট করেছিল তা উপভোগ করছিল, এবং তারপরে সে নির্দয় ভাবে বলল:
“Sher Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.”
“শের খান, বড়টা, তার শিকারের ক্ষেত্র পরিবর্তন করেছে। পরের চাঁদ ওঠা পর্যন্ত সে এই পাহার গুলোর মধ্যেই শিকার ধরবে, সে তেমনটাই আমাকে বলেছে।”
Sher Khan was the tiger who lived near the Waingunga River, twenty miles away.
শের খান ছিল একটি বাঘ যে বাস করত কুড়ি মাইল দুরে ওয়েনগুনগা নদীর কাছে।
“He has no right!” Father began angrily.
“তার কোনো অধিকার নেই!” বাবা নেকড়ে ক্রুধ্ভাবে শুরু করেছিল।
“By the Law of the Jungle, he has no right to change his quarters without due warning. He will frighten all game within ten miles, and I-I have to kill for two, these days.”
“জঙ্গলের নিয়ম অনুসারে, আগে থেকে সতর্ক না করে তার জায়গা পরিবর্তন করার কোনো অধিকারই নেই। দশ মাইলের মধ্যে থাকা সমস্ত শিকারযোগ্য জন্তুকে সে ভয় পাইয়ে দেবে, আর আমাকে – আমাকে দুজনের জন্য শিকার করতে হবে, এই দিন গুলি।”
“I go,” said Tabaqui quickly. “You can hear Sher Khan below in the thickets.”
“আমি যাই,” তাবাকুই দ্রুত বলল। “নিচে ঝোপের মধ্যে তুমি শের খানের গলার আওয়াজ শুনতে পাবে।”
Father Wolf listened, and below in the valley that ran down to the river, he heard the dry, angry, snarly whine of a tiger.
বাবা নেকড়ে শুনেছিল, এবং নিচে ওই উপত্যকায় যেটা নদীতে নেমে গেছে, সেখান থেকে সে শুনতে পেল একটা বাঘের শুকনো, রাগী, দাঁত খিঁচিয়ে গর্জনের শব্দ।
“The fool!” said Father Wolf. “To begin a night’s work with that noise! Does he think that our bucks are like his fat Waingunga bullocks?”
“বোকা!” বাবা নেকড়ে বলল। “অত শব্দ করে কেউ রাতের কাজ শুরু করে ! ও কি ভাবছে যে আমাদের এখানকার পুরুষ হরিনগুলি তার ওয়েনগুনগার মোটা বলদগুলোর মতো?”
“H’s. It is neither bullock nor buck he hunts tonight,” said Mother Wolf. “It is a man.”
“চুপ। আজকে রাতে বলদ বা পুরুষ হরিণ ও শিকার করছে না,” মা নেকড়ে বলল। “ইহা একটা মানুষ।”
“Man!” said Father Wolf, showing all his white teeth.
“মানুষ !” বাবা নেকড়ে বলল, তার সমস্ত সাদা দাঁত দেখিয়ে।
“Faugh! Are there not enough beetles and frogs in the tanks that he must eat man and on our ground too?”
“ধুত ! পুকুরে কি যথেষ্ট গুবরেপোকা ও ব্যাং নেই যে তাকে মানুষ খেতেই হবে এবং, তাও আমাদের এলাকায়?”
Join Our Facebook Group and Telegram Channel to Get All The Answers and Suggestions. Comment down your questions. Join us on YouTube for more quality educational content. Happy Reading to you from GyanValobeseGyan (জ্ঞান ভালোবেসে জ্ঞান).
Leave a Reply